31 ways to move to Bulgaria in 2024 – up-to-date information on obtaining a prolonged residence permit according to the Foreigners in the Republic of Bulgaria Act
Hello, my dear reader. I’ve been living in Bulgaria since 2019, and in this article I’m going to talk about the ways to get the most popular basic document that allows you to live in the country, which is called a prolonged Bulgarian residence permit.
To acquire this status, you need a set of documents that prove that you have the right to stay in the country.
Having collected these documents, you submit them to the consulate, get a migration visa (usually in your home country) and, having entered Bulgaria, give the same documents to the Migration Department to obtain a permit for further stay.
This article contains the latest excerpts from the Bulgarian legislation on all grounds for moving to Bulgaria in 2024 (as of November 23, 2024).
We renewed our residence permit in mid April 2024 – everything was the same as 5 years ago (only the design of personal cards changed).
A few words about me
I have been living in Bulgaria since 2019, from my point of view Bulgaria has many advantages, especially for Russian-speaking people.
Almost daily I describe my experience of cheap moving and living in Bulgaria in a group in the social network: https://vk.com/bolgarium.
I will be glad if it will be useful for you and you will join it. 🙂
What sources I used to write this article
The web is full of articles on how to move to Bulgaria permanently, but how up-to-date they are is a huge question. If you rely on articles that were written, for example, 5 years ago, then you can mess up a lot with documents or with determining how much money you need to show in your accounts for a migration visa (its type is “D”) and obtaining a residence permit.
So I decided to write my articles using the latest version of the “Foreigners in the Republic of Bulgaria Act” (FRBA) (in Bulgarian – “Закон за чужденците в Република България”).
Here it is: https://lex.bg/laws/ldoc/2134455296.
And I simply translate as close as possible to the original the provisions of this law relating to the grounds for prolonged residence permit (Art. 24 (1) of the Act).
The current version of the article is based on the FRBA, with the latest amendments (dated September 17, 2024). You can click on the link above and see for yourself that the texts are the same.
Options for extended stay used in Bulgaria
In order for a foreigner to live in Bulgaria permanently, a local personal document is required.
There are 3 statuses that confirm that a person from another country can live in the country longer than a regular tourist (who can come for no more than 90 days per half year).
Prolonged residence permit
Prolonged residence permit (in Bulgarian – “Продължително пребиваване”) – a status that needs to be renewed annually.
This is how the card confirming this status looks like.
After 5 years, you can get one of the permanent statuses.
Statuses of permanent residence in Bulgaria
Permanent residency statuses can be obtained after prolonged stay or by fulfilling rather strict conditions.
Permanent residence status
Permanent residence status (in Bulgarian – “Постоянно пребиваване”) – can be obtained if you do not leave Bulgaria for more than 2.5 years in 5 years. There are also other ways, for example, investments.
Long-term residence status
Long-term residence status (in Bulgarian – “Дългосрочно пребиваване”) – can be obtained if you do not leave Bulgaria for more than 10 months in 5 years, can be used for prolonged residence permit in other EU countries. There are actually no other ways.
31 grounds for obtaining a migration visa (type D) and prolonged residence permit – in simple words
Let us first describe in very simple words all the grounds for a prolonged residence permit. They are listed in the Foreigners in the Republic of Bulgaria Act, starting from Article 24.
If you feel that any of these grounds are appropriate for you, look at the literal translation in the next section to make sure that you have understood the point correctly. This simplified version is just for guidance.
Table with list of the grounds
Grounds for prolonged Bulgarian residence permit | Comments |
The following categories of foreigners, who have first obtained a visa, may obtain permits for extended stays: | |
1) seconded workers or workers sent as part of the provision of services; | |
2) businessmen who have created at least 10 jobs for Bulgarian citizens; | |
3) foreign specialists according to international treaties of Bulgaria; | |
4) persons who are entitled to permanent residence status | |
5) representatives of a foreign company (no more than 3 representatives per company) | The most popular method with many advantages, including the fact that it is ideal for “digital nomads”.
Periodically I read that “everything will soon be tightened”, but they have been writing this for 5 years, and everything was the same in 2018 as it is now. Nevertheless, I think that sooner or later there will be restrictions (like 2 representatives per firm) – and it is better to be able to do everything in advance. |
6) parents of a Bulgarian citizen or a foreigner with permanent residence status | |
7) patients on long-term treatment in Bulgaria | |
8) foreign media correspondents accredited in Bulgaria | I am personally accredited as such a journalist in the summer of 2022, but I do not plan to obtain documents using this basis.
Nevertheless, it seems to be a relatively easy way to obtain a Bulgarian residence permit. |
9) pensioners | The name “program for wealthy retirees” is often used, but this is incorrect.
Even a pensioner with a relatively small income can take advantage of this program. |
10) family members of a foreigner who has a prolonged residence permit or permanent residence permit or of a foreigner who has been granted international protection | The name “residence permit by reunification” is often used.
One member of the family moves, for example, by representation and the rest of the family moves by reunification. |
11) Other family members and private domestic helpers | In this case, it refers to foreigners – representatives of consulates, embassies and international accredited organizations |
12) Persons wishing to carry out activities in the form of free practice | It’s something similar to freelance work.
The disadvantages are the requirement to pay taxes and insurance, and the need to know the language. |
13) Persons wishing to conduct non-profit or religious activities | |
14) Persons with special protection status under the anti-trafficking law | |
15) members of the family of a Bulgarian citizen | |
16) investors with investments of more than 600 thousand leva | Over 307 thousand euros. |
17) investors with investments of more than BGN 250 thousand who have fulfilled additional conditions, including the creation of 5 jobs for Bulgarians | Over 128 thousand euros. |
18) Volunteers within the framework of the European Voluntary Service | |
19) family members of a foreigner granted asylum, temporary protection or humanitarian status | |
20) researchers with a contract with a Bulgarian research organization | |
21) full-time students at a Bulgarian university | By the way, it is possible to recognize a foreign diploma. I recognized my Russian diploma as an economist.
As a result, I am considered a master’s degree in Bulgaria. It was simple, quick and free of charge. |
22) secondary school exchange students | |
23) foreign trainee workers | |
24) family members of a foreigner with a long-term residence permit status | |
25) foreigners who are parties to pending administrative or criminal proceedings | |
26) foreigners who meet the requirements for access to the labor market | |
27) Seasonal workers who meet labor market access requirements | |
28) creators of a high-tech and / or innovative project using a “startup visa” | |
29) foreigners with a long-term residence permit in another EU country | |
30) foreigners who meet the requirements for highly skilled work, including those under international protection | |
31) foreigners moving in intra-corporate transfers who meet the conditions of access to the labor market |
How to use this list
- To think about whether you could fall into any of the categories of the options listed.
- If something seems appropriate – see the relevant item with full description in English and Bulgarian in the table below to see if this category has any features.
- Once you understand the ground options – you can contact organizations that offer relocation services and assistance with visa D and residence permit paperwork
The most popular, simple and affordable grounds
In my view, such grounds are as follows:
- pension (for retired people);
- trade representation (for other categories of applicants);
- reunification (for family members).
For these grounds all the processes are worked out and clear, it is easy to find a good accompanying counselor.
Full translation of the 31 grounds for prolonged residence permit from the Foreigners in the Republic of Bulgaria Act
In the table below, I have endeavored to translate the provisions of the FRBA as closely as possible to the original text.
Translation | Original text |
Art. 24.(1) Permission for prolonged residence may be granted to foreigners who hold a visa under Art. 15, para. 1 and: | Чл. 24.(1) (Изм. — ДВ, бр. 29 от 2007 г.) Разрешение за продължително пребиваване могат да получат чужденци, които притежават виза по чл. 15, ал. 1 и: |
1. are willing to perform work as seconded or sent as part of the provision of services in the territory of the Republic of Bulgaria after permission from the authorities of the Ministry of Labor and Social Policy under the Labor Migration and Labor Mobility Act; | 1. (изм. — ДВ, бр. 42 от 2001 г., изм. — ДВ, бр. 112 от 2001 г., в сила от 01.01.2002 г., доп. — ДВ, бр. 33 от 2016 г., в сила от 21.05.2016 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.) желаят да извършват работа като командировани или изпратени в рамките на предоставяне на услуги на територията на Република България след разрешение от органите на Министерството на труда и социалната политика по реда на Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност; |
2. conducting business activities in the country in accordance with the law, as a result of these activities a minimum of 10 full-time jobs for Bulgarian citizens are created, retained for the duration of residence, unless otherwise agreed in an international treaty ratified, promulgated and in force for the Republic of Bulgaria, in addition, the requirement applies for each partner separately; the same conditions apply for each manager separately; | 2. (изм. — ДВ, бр. 42 от 2001 г., доп. — ДВ, бр. 37 от 2003 г., доп. — ДВ, бр. 9 от 2011 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г.) осъществяват търговска дейност в страната по законоустановения ред, като в резултат на тази дейност са разкрити най-малко 10 работни места на пълно работно време за български граждани, поддържани за срока на пребиваването, освен когато е уговорено друго в международен договор, ратифициран, обнародван и влязъл в сила за Република България, като изискването е валидно за всеки един съдружник поотделно; същите условия се прилагат и за всеки управител поотделно; |
4. are foreign specialists staying in the country in accordance with international treaties to which the Republic of Bulgaria is a party; | 4. са чуждестранни специалисти, пребиваващи в страната по силата на международни договори, по които Република България е страна; |
5. have ground for being granted permanent residence; | 5. (изм. — ДВ, бр. 29 от 2007 г., изм. — ДВ, бр. 23 от 2013 г.) имат основание да им бъде разрешено постоянно пребиваване; |
6. are representatives of a foreign commercial company with a registered (after verification and evaluation of the submitted documents regarding the economic activity and tax discipline of the foreign company within two years prior to the registration of the representative office, as well as of the documents on its planned activity) by the Bulgarian Chamber of Commerce and Industry trade representative office in the Republic of Bulgaria;
a prolonged residence permit may be granted to a maximum of three representatives of each foreign commercial company.; the Bulgarian Chamber of Commerce and Industry timely notifies the Directorate “Migration” if there are changes in the circumstances of the registration of the representative office; |
6. (изм. — ДВ, бр. 42 от 2001 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г., изм. — ДВ, бр. 34 от 2019 г.) са представители на чуждестранно търговско дружество с регистрирано, след проверка и оценка на представени документи относно икономическата активност и данъчната изрядност на чуждестранното дружество за период от две години преди регистрацията на представителството, както и на документи относно неговите планирани дейности, от Българската търговско-промишлена палата търговско представителство в Република България;
разрешение за продължително пребиваване могат да получат не повече от трима представители за всяко чуждестранно търговско дружество; Българската търговско-промишлена палата своевременно уведомява дирекция «Миграция» при промяна в обстоятелствата по регистрацията на представителството; |
7. are financially secure parents of a Bulgarian citizen or a foreigner holding a permanent residence permit, when documents proving family ties and originating from outside Bulgaria are recognized or admitted for execution and registered under Bulgarian law; | 7. (доп. — ДВ, бр. 37 от 2003 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г.) са финансово осигурени родители на български гражданин или на чужденец, който притежава разрешение за постоянно пребиваване, когато документите, удостоверяващи семейните връзки, които произхождат от чужбина, са признати или допуснати за изпълнение и са регистрирани по реда на българското законодателство; |
8. are admitted to a health care facility for long-term treatment, have sufficient financial resources for treatment and maintenance so as not to be a burden on social security systems, and their health condition requires constant care by qualified medical personnel; | 8. (изм. — ДВ, бр. 70 от 2004 г., в сила от 01.01.2005 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г.) са постъпили на продължително лечение в лечебно заведение, разполагат с достатъчно финансови средства за лечение и издръжка, за да не бъдат в тежест на социално-осигурителните системи, и здравословното им състояние налага за тях да бъдат полагани непрекъснати грижи от квалифициран медицински персонал; |
9. are correspondents of foreign media and have accreditation in the Republic of Bulgaria; | 9. са кореспонденти на чуждестранни средства за масово осведомяване и имат акредитация в Република България; |
10. are entitled to a pension under the legislation of the Republic of Bulgaria, country of origin or another country and have sufficient means of subsistence in the country; | 10. (изм. — ДВ, бр. 23 от 2013 г.) са получили право на пенсия съгласно законодателството на Република България, държавата си на произход или друга държава и разполагат с достатъчно средства за издръжка в страната; |
13. are members of the family of a foreigner granted a prolonged or permanent residence permit, as well as of a foreigner granted international protection, – when documents confirming family ties and the right to maintenance are recognized or accepted for execution in accordance with Bulgarian legislation; | 13. (изм. — ДВ, бр. 42 от 2001 г., доп. — ДВ, бр. 23 от 2013 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г., доп. — ДВ, бр. 34 от 2019 г.) са членове на семейството на чужденец, получил разрешение за продължително или за постоянно пребиваване, както и на чужденец, получил международна закрила — когато документите, удостоверяващи семейните връзки и правото на издръжка, са признати или допуснати за изпълнение по реда на българското законодателство; |
14. are other members of the household’s family according to Art. 23a, para. 3 or its private domestic helpers; | 14. (нова — ДВ, бр. 42 от 2001 г., изм. — ДВ, бр. 37 от 2003 г., изм. — ДВ, бр. 63 от 2005 г., в сила от 01.01.2006 г., изм. — ДВ, бр. 29 от 2007 г., изм. — ДВ, бр. 23 от 2013 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г.) са други членове на домакинството на чужденец по чл. 23а, ал. 3 или негови частни домашни помощници; |
15. wish to carry out free practice activities after obtaining permission from the authorities of the Ministry of Labor and Social Policy in accordance with Art. 24a and in accordance with the Labor Migration and Labor Mobility Act; | 15. (нова — ДВ, бр. 42 от 2001 г., изм. — ДВ, бр. 112 от 2001 г., в сила от 01.01.2002 г., доп. — ДВ, бр. 33 от 2016 г., в сила от 21.05.2016 г.) желаят да извършват дейност на свободна практика след разрешение от органите на Министерството на труда и социалната политика в съответствие с чл. 24а и по реда на Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност; |
16. are willing to engage in activities for non-commercial purposes after authorization of the Ministry of Justice under the conditions and in accordance with the procedure determined by the order of the Minister of Justice, in coordination with the Minister of Interior and the Chairman of the State Agency “National Security”, or who have received a positive opinion of the Directorate of “Beliefs” of the Council of Ministers in accordance with the Religions Act – as foreign religious servants invited by the central administrations of the registered religions; | 16. (нова — ДВ, бр. 112 от 2001 г., в сила от 01.01.2002 г., доп. — ДВ, бр. 109 от 2007 г., в сила от 01.01.2008 г., доп. — ДВ, бр. 33 от 2016 г., в сила от 21.05.2016 г.) желаят да извършват дейност с нестопанска цел след разрешение от Министерството на правосъдието при условия и по ред, определени с наредба на министъра на правосъдието, съгласувано с министъра на вътрешните работи и с председателя на Държавна агенция «Национална сигурност», или са получили положително становище от дирекция «Вероизповедания» на Министерския съвет по реда на Закона за вероизповеданията — в качеството им на чуждестранни религиозни служители, поканени от централните ръководства на регистрираните вероизповедания; |
17. who have been granted special protection status under Art. 25 of the Law on Combating Trafficking in Human Beings – in accordance with Art. 24n; | 17. (нова — ДВ, бр. 29 от 2007 г., доп. — ДВ, бр. 24 от 2018 г., в сила от 23.05.2018 г.) са получили статут на специална закрила по чл. 25 от Закона за борба с трафика на хора — по реда на чл. 24н; |
18. are members of the family of a Bulgarian citizen, and documents of foreign origin confirming family ties and the right to maintenance are recognized and registered or allowed to be executed in accordance with Bulgarian legislation; | 18. (нова — ДВ, бр. 29 от 2007 г., изм. — ДВ, бр. 9 от 2011 г., изм. — ДВ, бр. 97 от 2016 г.) са членове на семейството на български гражданин и произхождащите от чужбина документи, които удостоверяват семейните връзки и правото на издръжка, са признати и регистрирани или допуснати за изпълнение по реда на българското законодателство; |
19. invested at least 600,000 leva – for each foreigner, to acquire ownership of real estate in the territory of the Republic of Bulgaria or a foreigner – owner of more than 50 percent of the capital of a Bulgarian commercial company, who invested the same amount in the capital of the company, and as a result of this, the company acquired ownership of real estate in the country for this value;
as of the date of application for a prolonged residence permit, the foreigner or legal entity must have fully paid the amount that has been received in the account of a Bulgarian licensed credit institution, and if the property was purchased with borrowed funds, the outstanding part of the loan must not exceed 25 per cent; |
19. (нова — ДВ, бр. 16 от 2013 г.) са вложили сума не по-малка от 600 000 лв. — за всеки чужденец, за придобиване на право на собственост върху недвижими имоти на територията на Република България или чужденецът е собственик на повече от 50 на сто от капитала на българско търговско дружество, вложил е същата сума в капитала на дружеството и в резултат на това дружеството е придобило правото на собственост върху недвижими имоти в страната на тази стойност;
към датата на подаване на заявлението за разрешение за продължително пребиваване чужденецът или юридическото лице трябва да е изплатило напълно сумата, която да е постъпила по сметка в българска лицензирана кредитна институция, а ако имотите са придобити със заемни средства, непогасената част от заема не трябва да надвишава 25 на сто; |
20. who have made investments in economically disadvantaged regions within the meaning of the Investment Promotion Act by contributing at least BGN 250,000 to the capital of a Bulgarian commercial company, where the foreigner is a participant or shareholder with registered shares and owns at least 50% of the company’s capital, and the investment results in the acquisition of new tangible and intangible fixed assets worth at least BGN 250,000 and in the creation of at least 5 jobs for Bulgarian citizens retained for the duration of the residence, as confirmed by the Ministry of Innovation and Growth; | 20. (нова — ДВ, бр. 16 от 2013 г., изм. — ДВ, бр. 14 от 2015 г., изм. — ДВ, бр. 22 от 2022 г., в сила от 18.03.2022 г.) са извършили инвестиция в икономически необлагодетелствани региони по смисъла на Закона за насърчаване на инвестициите чрез внасяне в капитала на българско търговско дружество на не по-малко от 250 000 лв., като чужденецът е съдружник или акционер с поименни акции и притежава не по-малко от 50 на сто от капитала на дружеството и в резултат на вложението са придобити нови дълготрайни материални и нематериални активи на стойност не по-малко от 250 000 лв. и са разкрити най-малко 5 работни места за български граждани, поддържани за срока на пребиваването, удостоверено от Министерството на иновациите и растежа; |
21. wish to volunteer within the framework of the European Voluntary Service within the meaning of Art. 40 para. 2 of the Youth Act – under Art. 24o; | 21. (нова — ДВ, бр. 24 от 2018 г., в сила от 23.05.2018 г.) желаят да извършват доброволческа дейност в рамките на Европейската доброволческа служба по смисъла на чл. 40, ал. 2 от Закона за младежта — по реда на чл. 24о; |
22. are members of the family of a foreigner with granted asylum, temporary protection or humanitarian status – when documents certifying family ties and the right to maintenance are recognized or admitted under Bulgarian law. | 22. (нова — ДВ, бр. 34 от 2019 г., в сила от 24.10.2019 г.) са членове на семейството на чужденец с предоставено убежище, временна закрила или хуманитарен статут — когато документите, удостоверяващи семейните връзки и правото на издръжка, са признати или допуснати за изпълнение по реда на българското законодателство. |
Art. 24b.(1) A prolonged residence permit may also be granted to foreigners who have a visa under Art. 15, para. 1 and are researchers with a contract for the development of a research project with a research organization based in the Republic of Bulgaria included in the register under Art. 7b, para. 1, item 1 of the Promotion of Scientific Research Act. | Чл. 24б. (Нов — ДВ, бр. 63 от 2007 г., изм. — ДВ, бр. 24 от 2018 г., в сила от 23.05.2018 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване могат да получат и чужденци, които притежават виза по чл. 15, ал. 1 и са научни работници със сключен договор за разработване на научноизследователски проект с научноизследователска организация със седалище в Република България, включена в регистъра по чл. 7б, ал. 1, т. 1 от Закона за насърчаване на научните изследвания. |
Art. 24c.(1) A prolonged residence permit up to one year may be granted to foreigners who hold a visa under Art. 15, para. 1 and are admitted as full-time students to a higher education institution in the Republic of Bulgaria. | Чл. 24в. (Нов — ДВ, бр. 9 от 2011 г., изм. — ДВ, бр. 24 от 2018 г., в сила от 23.05.2018 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване до една година могат да получат чужденците, които притежават виза по чл. 15, ал. 1 и са приети като студенти в редовна форма на обучение във висше училище в Република България. |
(9) A prolonged residence permit up to one year may be granted to foreigners who hold a visa under Art. 15, para. 1 and are pupils accepted for secondary education within the framework of a pupil exchange program. | (9) Разрешение за продължително пребиваване до една година могат да получат чужденците, които притежават виза по чл. 15, ал. 1 и са ученици, приети за обучение в средната степен на образование в рамките на програма за ученически обмен. |
(11) Permission for prolonged residence for the period of traineeship, but not more than for one year, can be obtained by foreigners who are trainees under Art. 38a of the Labor Migration and Labor Mobility Act and who have a visa under Art. 15, para. 1. | (11) Разрешение за продължително пребиваване за срока на стажа, но за не повече от една година могат да получат чужденците, които са стажанти по чл. 38а от Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност и притежават виза по чл. 15, ал. 1. |
Art. 24f.(1) Members of the family of a foreigner with long-term residence status may obtain a prolonged residence permit for a period of one year with the possibility of extension without exceeding the authorized period of stay of the holder of the status. | Чл. 24е. (Нов — ДВ, бр. 9 от 2011 г.)(1) Членовете на семейството на дългосрочно пребиваващия чужденец могат да получат разрешение за продължително пребиваване със срок една година с възможност за подновяване, без да се надхвърля разрешеният срок на пребиваване на титуляря. |
Art. 24h.(1) Prolonged residence permit may also be granted to illegally staying foreigners who are parties to pending administrative or criminal proceedings initiated in accordance with Art. 227, paragraphs 3 and 5 of the Criminal Code – until the end of the proceedings in the case. | Чл. 24з. (Нов — ДВ, бр. 21 от 2012 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване могат да получат и незаконно пребиваващи чужденци, които са участници във висящо административно или наказателно производство, образувано по чл. 227, ал. 3 и 5 от Наказателния кодекс — до приключване на производството. |
Art. 24i.(1) Prolonged residence and work permits of the type “Single residence and work permit” may be obtained by foreigners who meet the conditions for access to the labour market under Bulgarian legislation and hold a visa under Art. 15, para. 1 or a residence permit issued in accordance with Regulation (EC) No 1030/2002. | Чл. 24и. (Нов — ДВ, бр. 70 от 2013 г., в сила от 24.12.2013 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване и работа тип «Единно разрешение за пребиваване и работа» могат да получат чужденци, които отговарят на условията за получаване на достъп до пазара на труда съгласно българското законодателство и притежават виза по чл. 15, ал. 1 или разрешение за пребиваване, издадено в съответствие с Регламент (ЕО) № 1030/2002. |
Art. 24j.(1) Permit for prolonged residence for the purpose of employment as a seasonal worker is issued to a foreigner who meets the conditions for access to the labor market according to the Bulgarian legislation and has a visa under Art. 15, para. 1. | Чл. 24к. (Нов — ДВ, бр. 33 от 2016 г., в сила от 21.05.2016 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.) (Изм. — ДВ, бр. 39 от 2024 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване с цел заетост като сезонен работник се издава на чужденец, който отговаря на условията за получаване на достъп до пазара на труда съгласно българското законодателство и притежава виза по чл. 15, ал. 1. |
Art. 24o.(1) A prolonged residence permits may be granted to foreigners who hold a visa under Art. 15, para. 1, have a certificate issued by the Ministry of Economy for a high-tech and/or innovative project called “Startup visa”, and after the issuance of the visa for long-term residence have become participants or shareholders of a Bulgarian company and own at least 50% of the capital of the company whose subject of activity is the subject declared in the issuance of the certificate. | Чл. 24п. (Нов — ДВ, бр. 21 от 2021 г.)(1) Разрешение за продължително пребиваване могат да получат чужденци, които притежават виза по чл. 15, ал. 1, имат издадено от Министерството на икономиката удостоверение за високотехнологичен и/или иновативен проект, наречен «Стартъп виза», и след издаване на визата за дългосрочно пребиваване са станали съдружници или акционери в българско търговско дружество, и които притежават не по-малко от 50 на сто от капитала на дружеството, чийто предмет на дейност е заявеният при издаване на удостоверението. |
Art. 33a. A foreigner who has obtained a long-term residence permit in another EU Member State may obtain a prolonged residence permit in the Republic of Bulgaria:
|
Чл. 33а. (Нов — ДВ, бр. 29 от 2007 г.) (1) (Изм. — ДВ, бр. 9 от 2011 г.) Чужденец, получил разрешение за дългосрочно пребиваване в друга държава — членка на Европейския съюз, може да получи разрешение за продължително пребиваване в Република България:
|
Art. 33k. Permits for prolonged residence and work of the “EU Blue Card” type can be obtained by foreigners who meet the conditions of highly qualified employment under Bulgarian legislation and:
|
Чл. 33к. (Нов — ДВ, бр. 9 от 2011 г., в сила от 01.06.2011 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.) (1) (Изм. — ДВ, бр. 8 от 2023 г.) Разрешение за продължително пребиваване и работа тип «Синя карта на ЕС» могат да получат чужденци, които отговарят на условията за упражняване на висококвалифицирана заетост съгласно българското законодателство и:
|
Art. 33o. A permit for an intra-corporate transferee with the right of prolonged residence may be obtained by foreigners who meet the conditions for access to the labour market under the Labour Migration and Labour Mobility Act and who hold a visa under Art. 1 or a prolonged residence permit in the Republic of Bulgaria on the same ground, in cases of reissuance.
When initially applying for a permit, the foreigner must reside outside the territory of the Republic of Bulgaria. Where the foreigner has a residence permit which expires during the renewal procedure, he/she is entitled to reside on the territory of the Republic of Bulgaria until a decision is taken on the application. |
Чл. 33п. (Нов — ДВ, бр. 33 от 2016 г., в сила от 21.05.2016 г., изм. — ДВ, бр. 21 от 2021 г., в сила от 01.06.2021 г.) (1) Разрешение за лице, преместено при вътрешнокорпоративен трансфер, с право на продължително пребиваване могат да получат чужденци, които отговарят на условията за достъп до пазара на труда съгласно Закона за трудовата миграция и трудовата мобилност и които притежават виза по чл. 15, ал. 1 или разрешение за продължително пребиваване в Република България на същото основание, в случаите на преиздаване.
При първоначално кандидатстване за разрешение чужденецът трябва да пребивава извън територията на Република България. Когато чужденецът има издадено разрешение за пребиваване, чиято валидност изтича по време на процедурата за подновяване, той има право да пребивава на територията на Република България до вземане на решение по заявлението. |
Additional thoughts
This is where I will end for now the review of the legal provisions on how to obtain a Bulgarian prolonged residence permit.
Again, I will be glad to see you in the community on relocation and organization of inexpensive life in Bulgaria: https://vk.com/bolgarium.
And in any case – I wish you good luck with your move, if you are thinking about it – then it’s for a good reason. Bulgaria is a soulful, beautiful and relatively cheap country to live in.
A little video for you for inspiration 🙂
Regards, Aleksandr Krylov.